אתר מאמרים
מעגל הכותבים אתר מאמרים קהילתי
שלום אורח!

תרגום לכל תחום

מקצועות רבים מצריכים תרגומים, כאשר כל תחום מצריך ידע ספציפי. לדוגמה - מתרגם מסמכים רפואיים יהיה פדנט, מדויק להפליא ונאמן לכל מילה ומילה. אך דווקא תכונות אלו יכולות לפעול לרעתו, כאשר הוא ינסה לתרגם טקסט שיווקי. טקסט שיווקי מצריך תרגום חופשי ו"מפולפל" יותר, לאו דווקא נאמן למקור. סלוגן שנשמע מצוין בעברית, עלול להישמע נורא ואיום ,כאשר הוא יתורגם לאנגלית. מהם התחומים השונים המצריכים תרגום?

תרגומים לחברות שונות - חברות רבות נזקקות לתרגום, מסיבות שונות. חלק מהחברות רוצות לשווק ולהתרחב גם לחו"ל. חברות אחרות מעוניינות להגדיל את קהל לקוחותיהן בארץ. מאחר אנחנו ארץ של קיבוץ גלויות, אנשים רבים אינם דוברים עברית היטב ומעדיפים את השפה האנגלית. תרגומים לתחום הרפואה - עולם הרפואה רווי במושגים רפואיים רבים. תרגום מעברית לאנגלית של מסמכים רפואיים מצריך דיוק רב, מכיוון שבסופו של דבר, המסמך אמור להיראות אמין ככל האפשר. מי שעוסקים בביצוע תרגומים רפואיים, הם בדרך כלל בוגרי מדעי הרפואה או רופאים מתמחים, שזקוקים להשלמת הכנסה.

תרגום שיווקי - מדובר בסוג תרגום הצבעוני והעשיר מכולם. הוא מצריך רמה גבוהה מאוד של יצירתיות, "פלפל" ויכולת קופירייטינג. בניגוד לתרגומים אחרים, בהם יש להיות נאמנים ביותר למקור ולדייק, תרגום שיווקי הוא בעל אופי חופשי יותר. נדרשת מידה הגונה של דמיון. חשוב להתמקד בקהל היעד שאליו רוצים לכוון ולבחור מתרגם אשר מגיע מאותו אזור גיאוגרפי. מתרגם כזה מכיר את התרבות והסלנג המקומי וידע לפנות לקהל היעד בצורה הטובה והקולעת ביותר.  

תרגום מסמכים משפטיים - תרגומים מסוג זה מצריכים התמצאות בעולם המשפט. בדומה לתרגום רפואי, הדיוק פה חשוב במיוחד. אין מקום לטעויות ולבלבולים, מאחר וכרוכים כאן גם בדרך כלל סכומים כספיים גבוהים והשלכות משפטיות שונות.

תרגום מסמכים טכניים - בקטגוריה זו נמצא הוראות הפעלה ומדריכי משתמש למוצרים מכל התחומים, החל מגרביים אלסטיות נגד וורידים ועד מכונה משוכללת להסרת שיער בלייזר. כל טעות בתרגום או חוסר דיוק עלולים להיות הרי אסון. 

תרגום טכנולוגי - עולם המחשבים הוא עולם נרחב, רווי במושגים שונים. מושגים חדשים מתווספים כל הזמן, מכיוון שזהו תחום דינמי ומתפתח. אדם שעוסק בתרגומים מסוג זה הוא בדרך כלל בעל ידע כללי בתכנות ומתמצא במושגים טכנולוגיים שונים. תרגום מסמכים כלכלי - העולם הפיננסי מורכב ממונחים רבים, המשתנים משפה לשפה. העניין הגובר של אנשים בבורסה ובהשקעות הוביל לפריחה בתרגום מסמכים פיננסיים.

 

נכתב בשיתוף עם http://tirgum.co/, תרגומים איכותיים

אודות מחבר המאמר

אביב יועצים ייעוץ שיווקי 

דרושים בתחום הכתיבה | תנאי שימוש ומדיניות פרטיות | תוכן המפרסמים באתר מופץ ברשיון ייחוס-איסור יצירות נגזרות של Creative Common License.
כל הזכויות שמורות © Circle.co.il 2009-2012 - מאמרים להפצה חופשית מאת מעגל הכותבים.