אתר מאמרים
מעגל הכותבים אתר מאמרים קהילתי
שלום אורח!
מאמרים » עסקים » תרגום עם תוכנה או שירותי תרגום אנושיים?

תרגום עם תוכנה או שירותי תרגום אנושיים?

מחבר המאמר:
פורסם בקטגוריה: עסקים
המאמר נקרא 895 פעמים
תאריך פרסום:
גרסת הדפסה | 0 תגובות
פורסם באתר Circle: אתר מאמרים קהילתי



תרגום בתוכנה או שירותי תרגום אנושיים ?

עם ריבוי התוכנות והזמינות של כל אחד למחשב צמוד נראה שאין יותר צורך לשלם על שירותי תרגום הנעשים על ידי אדם פרטי או חברה לתרגום. יחד עם זאת נראה כי הדבר נכון רק במידה מסוימת. שירותי תרגום  הנעשים על ידי גורם אנושי יכולים לזהות טעויות איות וחידודי לשון שתוכנה תתרגם אחד לאחד ותשבש את המשמעות. במידה ומדובר בטקסט קצר אשר איכות התרגום שלו אינה קריטית בהחלט מומלץ יהיה לתרגם בעזרת תוכנות תרגום מסמכים. מצד שני, אם המסמך מיועד למטרה חשובה, כמו למשל הליך משפטי, רצוי מאוד שהתרגום יהיה מדויק. בניגוד לתוכנה, אדם שזוהי שפת האם שלו, ידע לפרש את הדברים לפי משמעותם  ולאו דווקא על פי פרושם היבש. שירותי תרגום עדיין קיימים בשוק זאת כיוון שלמרות שתוכנות תרגום משתפרות עם הזמן נראה כי הן עדיין לא מסוגלות לקרא "בין השורות".

ספקי שירותי תרגום

בארץ קיימות חברות רבות המספקות שירותי תרגום. החברות הגדולות מתמחות במספר תחומים ועובדיהם יכולים להיות אזרחים של מדינות אחרות. משמעות הדבר הוא, שהם מסוגלים לספק שירותי תרגום בשפה המדוברת והעדכנית ביותר. ישנן חברות שעיקר התמחותם בנושא אחד, לדוגמא: תרגום משפטי או תירגום רפואי. חברות אלו מעסיקות אנשי מקצוע בתחום כדי לספק שירותי תרגום מדויקים ואמינים. אין כל ספק שרופא יתרגם מסמך טוב יותר מאשר תוכנה. הוא מסוגל להבחין האם מדובר בניב רפואי בזמן שתוכנה תתרגם מילה במילה. אין צורך לפרט את ההשלכות של תרגום רפואי לא מדוייק עבור חולה חסר מזל...

תוכנות תרגום או שירותי תרגום אנושיים?

תוכנות המספקות שירותי תרגום עשו דרך ארוכה כדי להגיע למה שהן היום. אם פעם היה ניתן לתרגם רק מילה אחת וגם זה לא תמיד היה התרגום הנכון, הרי שהיום ניתן לתרגם משפט שלם בהקלקה אחת. תוכנות תרגום רבות ניתנות להורדה ללא כל תשלום. למרות שהן בחינם, הן מספקות שירותי תרגום ברמה גבוהה. תוכנות תרגום יותר מקצועיות מתאימות לעסקים שבנויים על שירותי תרגום במסה גדולה. תוכנות תרגום אלו עולות כסף ואם הצורך לא רב אפשר להסתפק בתוכנות החינמיות.

תרגום משפטי ותרגום טכני – כדאי עם תכנת תרגום אוטומטית?

כאמור, תרגום משפטי למשל, מאוד לא רצוי לערוך עם תוכנת תרגום מיידית כגון בבילון או אחרת, שכן לתרגום מסמכים משפטיים ישנן השלכות מרחיקות לכת... כנ"ל לגבי תרגום טכני – משמעויות טכניות שונות עשויות לקבל "תפנית" בתרגום ולייצג בדיוק את ההיפך...


אודות מחבר המאמר:

כל תרגום - שירותי תרגום מקצועיים.



דירוג המאמר: לא דורג עדיין

תגובות למאמר תרגום עם תוכנה או שירותי תרגום אנושיים? תגובות למאמר תרגום עם תוכנה או שירותי תרגום אנושיים?

עד כה לא נרשמו כל תגובות למאמר תרגום עם תוכנה או שירותי תרגום אנושיים?. רוצה להיות הראשון?

הוספת תגובה חדשה


שם מלא:


כתובת דוא"ל:


תוכן התגובה

הקלידו את הקוד שבתמונה

Visual CAPTCHA


מאמרים נוספים בנושא עסקים

144 חיפוש אנשים - ככה זה עובד
שייט באילת: חוויה ימית נוספת בפלטת האטרקציות הים של העיר
תקנות לאחסנת דלקים
לדעת את האמת !!! יתרונות בדיקת הפוליגרף לעסקים ולקוחות פרטיים
רוכשים מכונת כביסה? טכנאי מכונות כביסה – ישראל בהמלצה לעשות ולא לעשות
נמאס כבר שכל האירועים נראים אותו דבר? הזמינו אמן חושים לאירועים!
חוקר פרטי - ג'קי
3 טיפים לקביעת שעות הפעילות הטובות ביותר לעסק שלכם
ניקוי רצפות: במכונת שטיפה, מגב או שואב אבק תעשייתי?
חברות ייעוץ עסקי - תרומה קריטית להצלחת החברה
המדריך השלם למספרי טלפון עסקיים וכיצד הם יכולים לשפר את אסטרטגיית השיווק שלך
איך לבחור חדר ישיבות?
מנעולן באילת מומלץ לקרוא לפני שמזמינים
סוגי שלטי פרסום לעסק
מסלול טנטרה | טיפול טנטרי בירושלים | טיפול מגבר לגבר

הנך נמצא כאן: תרגום עם תוכנה או שירותי תרגום אנושיים?.

פרסם את מאמריך באתר! פרסם את מאמריך באתר!
תהנה מחשיפה מקצועית בחינם ואפשר לאלפי גולשים פוטנציאליים להיחשף לדעותיך.
פרסם מאמר.
דרושים בתחום הכתיבה | תנאי שימוש ומדיניות פרטיות | תוכן המפרסמים באתר מופץ ברשיון ייחוס-איסור יצירות נגזרות של Creative Common License.
כל הזכויות שמורות © Circle.co.il 2009-2012 - מאמרים להפצה חופשית מאת מעגל הכותבים.