אתר מאמרים
מעגל הכותבים אתר מאמרים קהילתי
שלום אורח!
מאמרים » עסקים » תרגום: מיתוסים ואמיתות

תרגום: מיתוסים ואמיתות

מחבר המאמר:
פורסם בקטגוריה: עסקים
המאמר נקרא 1042 פעמים
תאריך פרסום:
גרסת הדפסה | 0 תגובות
פורסם באתר Circle: אתר מאמרים קהילתי



האם אתם מתעניינים באפשרות של תרגומים עבור העסק שלכם? יתכן שאתם שואלים את עצמכם, האם כדאי בכלל לשלם לחברת תרגומים. הרי אתם יכולים לבצע את מלאכת התרגום בעצמכם וכך לחסוך כסף.

אנשים רבים בטוחים, כי תרגום מעברית לאנגלית הוא קל, פשוט ואינו מצריך שום ידע מקצועי. הם נזכרים בכל שיעורי האנגלית שלהם בתיכון. המחשבה על לשלם עבור תרגום מעברית לאנגלית משעשעת אותם. הם שואלים - "מדוע לשלם לחברת תרגומים, כאשר אפשר פשוט לבצע זאת לבד? לא חבל על הכסף? הרי זה בדיוק מה שהמתרגם של החברה יעשה - יישב מול תוכנת תרגום באינטרנט ויתרגם מילה במילה, לא?" אז זהו, שלא. קבלו כמה מיתוסים שכיחים על תרגום מסמכים:

מתרגמים עובדים לפי תרגום של מילה במילה - מחשבה זו מוטעית. מתרגמים אינם עובדים לפי תרגום של מילה במילה. תוכנות אינטרנט עובדות בשיטה זו, בניגוד למתרגם אנושי, שמנסה להבין את המשמעות של המשפטים, לבטא את רוח הדברים בשפה חדשה. מסיבה זו, תוכנות ממוחשבות אינן יכולות להפיק תרגומים איכותיים, שיחליפו את המתרגמים האנושיים. לדוגמה, ביטוי מילים בעברית יהפוך לחסר משמעות באנגלית ויאבד לחלוטין את רוח הדברים. מתרגמים שיכולים לתרגם מעברית לאנגלית, יכולים לתרגם מאנגלית לעברית  - רוב המתרגמים מתמחים בתרגום המסמך לשפת אימם. רק אנשים, שגם עברית וגם אנגלית היא שפת אימם, יכולים לבצע מטלה זו. לכן, לפני שאתם מפקידים את מטלת תרגום מסמכים בידיו של מתרגם כלשהוא, וודאו כי הוא אכן מקצועי וכי אנגלית היא שפת אימו. בנוסף, הוא צריך להתמצא בחומר השוטף.

תרגום מסמכים אינו נחוץ לעסקים - האומנם? האם העסק שלך מציע שירותים ומוצרים, שיש להם ביקוש בעוד מקומות בעולם? לאנשים יש רצונות ודרישות, בכל העולם. מדוע שלא תציע את מרכולתך? הרי מישהו שם בחוץ מחפש את השירות שיש לך להציע, מדוע שהוא לא ימצא אותך? היום, הטכנולוגיה מוחקת את הגבולות לחלוטין. תרגום הוא למעשה דרך להגיע לשוק יותר רחב. כל חברה חופשית לנסות את מזלה, לצמוח, לשגשג, לחפש לקוחות מכל רחבי העולם. אפילו אם תבחר להציע את שירותייך רק בארץ, לא תוכל לוותר על תרגום מעברית לאנגלית. היום יש אנשים רבים בארצנו, שאנגלית היא שפת אימם. אנחנו חיים בארץ של קיבוץ גלויות. מחקרים מראים, כי אנשים מעדיפים לשכור חברות אשר דוברות את שפת אימם. עם התחרות ההולכת וגדלה בעולם העסקים, תצטרך להשתמש בכל כלי, כדי להגדיל את מאגר לקוחותייך. אין אפשרות אחרת. 


אודות מחבר המאמר:

אביב יועצים ייעוץ שיווקי 



דירוג המאמר: לא דורג עדיין

תגובות למאמר תרגום: מיתוסים ואמיתות תגובות למאמר תרגום: מיתוסים ואמיתות

עד כה לא נרשמו כל תגובות למאמר תרגום: מיתוסים ואמיתות. רוצה להיות הראשון?

הוספת תגובה חדשה


שם מלא:


כתובת דוא"ל:


תוכן התגובה

הקלידו את הקוד שבתמונה

Visual CAPTCHA


מאמרים נוספים בנושא עסקים

144 חיפוש אנשים - ככה זה עובד
שייט באילת: חוויה ימית נוספת בפלטת האטרקציות הים של העיר
תקנות לאחסנת דלקים
לדעת את האמת !!! יתרונות בדיקת הפוליגרף לעסקים ולקוחות פרטיים
רוכשים מכונת כביסה? טכנאי מכונות כביסה – ישראל בהמלצה לעשות ולא לעשות
נמאס כבר שכל האירועים נראים אותו דבר? הזמינו אמן חושים לאירועים!
חוקר פרטי - ג'קי
3 טיפים לקביעת שעות הפעילות הטובות ביותר לעסק שלכם
ניקוי רצפות: במכונת שטיפה, מגב או שואב אבק תעשייתי?
חברות ייעוץ עסקי - תרומה קריטית להצלחת החברה
המדריך השלם למספרי טלפון עסקיים וכיצד הם יכולים לשפר את אסטרטגיית השיווק שלך
איך לבחור חדר ישיבות?
מנעולן באילת מומלץ לקרוא לפני שמזמינים
סוגי שלטי פרסום לעסק
מסלול טנטרה | טיפול טנטרי בירושלים | טיפול מגבר לגבר

הנך נמצא כאן: תרגום: מיתוסים ואמיתות.

פרסם את מאמריך באתר! פרסם את מאמריך באתר!
תהנה מחשיפה מקצועית בחינם ואפשר לאלפי גולשים פוטנציאליים להיחשף לדעותיך.
פרסם מאמר.
דרושים בתחום הכתיבה | תנאי שימוש ומדיניות פרטיות | תוכן המפרסמים באתר מופץ ברשיון ייחוס-איסור יצירות נגזרות של Creative Common License.
כל הזכויות שמורות © Circle.co.il 2009-2012 - מאמרים להפצה חופשית מאת מעגל הכותבים.