הקלדה
- יחידת מדידה מקובלת הינה 250 מילים לעמוד, אפשר גם לחשב לפי שורות / דפים.
- מהי כמות העמודים הצפויה (במיוחד כשקיימת הגבלה מראש), השוליים, הרווחים, סוג הפונט.
- יש להקפיד על כתב יד ברור וסדר על הדף, פיסוק נכון במידת האפשר, הימנעות משגיאות כתיב ותחביר.
- מהו לוח הזמנים, תוך הקצבת זמן להגהות ושינויים.
- האם נדרשים בניית גרפים, הכנסת נתונים, טבלאות מורכבות, הדפסה בצבע ועוד.
- מהו סוג הקובץ המוגש לביצוע העבודה, סוג הקובץ המוחזר ללקוח, אמצעי השבה (מייל, דואר, פקס וכו').
- מה מספר ההעתקים.
- הגהה ראשונה הינה ללא תשלום נוסף. הגהות נוספות ועריכה המסמך יתומחרו לפי שעות עבודה.
הקלדה סימולטנית (הקלדה במקום)
- התמחור לפי שעה + נסיעות + אש"ל.
- הקפדה על תנאי ישיבה נוחים ונכונים.
- בפרוייקט שאורכו למעלה משעתיים יש צורך בקלדן נוסף. לכן מבחינת התמחור - יש להכפיל X2.
- האם על הקלדן/נית להביא את המחשב האישי?
- מומלץ להעביר תקציר נושאים טרם ביצוע העבודה - על מנת לאפשר לקלדן/נית לערוך היכרות מקדימה של המונחים.
עריכה לשונית
- קיימות שתי רמות עריכה: ראשונית - פיסוק, עיצוב, שגיאות כתיב ותחביר, בדיקת תוכן בסיסית. תוכנית - מומלץ לפנות לבעל תואר בעריכה, המעורה בשפה ובסוגי טקסט שונים. קופירייטינג הינו תחום נפרד בתחום העריכה, ועליו לא נרחיב כעת.
- חשוב לציין מי הוא קהל היעד והיכן אמור להתפרסם המאמר / הספר.
- יחידת מדידה מקובלת באגודת המתרגמים: גליון דפוס = 24,000 תוי דפוס כולל רווחים בין מילים = כ-4,000 מילים = כ-16 עמודים של 250 מילים = כ-12 עמודים של 325 מילים.
- יתכן גם תמחור לפי שעות עבודה.
- מהו סוג הקובץ המוגש לביצוע העבודה, סוג הקובץ המוחזר ללקוח, אמצעי השבה (מייל, דואר, פקס וכו').
- מהו לוח הזמנים, הלוקח בחשבון זמן לשינויים והגהות.
ניקוד
- כשקיים ניקוד במקור ויש להקלידו בלבד - התמחור בתיאום.
- כאשר נדרש שילוב ניקוד לפי חוקי התחביר - מומלץ לפנות לבעל מקצוע בתחום.
- מהו סוג הקובץ המוגש לביצוע העבודה, סוג הקובץ המוחזר ללקוח, אמצעי השבה (מייל, דואר, פקס וכו').
תרגום בכתב
- יחידת מדידה מקובלת - 250 מילים מתורגמות בשפת היעד, או לפי מילה בודדת.
- מהו לוח הזמנים, תוך הקצבת זמן להגהות ושינויים.
- מעברית לשפות לועזיות שונות קיים גידול בכמות המילים, של כ-20%-50% מכמות המקור. ובכיוון ההפוך - כמובן - הפחתה. בפורמט וורד ניתן לבדוק את כמות המילים במקור, בפונקציית ''ספירת מילים'', ולחשב הערכה צפויה של גידול/הפחתה. במידה והמסמך מגיע בפורמט של תמונה (PDF ,JPEG, פקס, אחר) - הערכת כמות המילים הינה גסה יותר.
- חשוב לציין האם המסמך הינו לשימוש עצמי של הקורא או יוצא לפרסום.
- במידה ונדרש שימוש במונחים מקצועיים בתחום ספציפי (משפטי, אקדמי, שיווקי, רפואי, טכני, אחר) - חשוב להיעזר באיש מקצוע מטעם הלקוח.
- לעתים נדרשת הצהרת מתרגם על נכונות תרגום, התקפה בבית משפט, ואשר תופיע בשפות הנדרשות.
- לחתימה נוטריונית יש לפנות לנוטריון שעוסק גם בתרגום בשפה הרלוונטית. תעריף חתימת הנוטריון נקבע על-ידי המדינה, תלוי בכמות דפים וההעתקים הנדרשים, ומתעדכן מעת לעת.
- מהו סוג הקובץ המוגש לביצוע העבודה, סוג הקובץ המוחזר ללקוח, אמצעי ההשבה (מייל, דואר, פקס וכו').
- מהו אופן ההגשה - פונטים, רווחים ושוליים, כמות עמודים צפויה (במיוחד כשקיימת הגבלה בכמות).
- בפרוייקטים גדולים ומורכבים ניתן לבקש 1-2 עמודים לדוגמת תרגום, טרם תחילת עבודה.
- בתרגום לאנגלית - חשוב לתאם לאיזו אנגלית: אירופית / אמריקאית / אוסטרלית / אחרת.
- לאחר עיבוד גרפי מומלץ להחזיר את המסמך למתרגם לעיון ואישור על מנת לוודא שלא חסרות מילים והאם נשמרו התוים המיוחדים בשפות השונות. תיתכן עלות נוספת בהתייחס לשינויים שנערכו במסמך.
- לגיטימי לבקש הצהרת שמירת סודיות.
תמלול, כתוביות וקריינות
- התמחור תלוי באיכות ההקלטה, ומחושב לפי שעות, עמודים או שורות, והאם נדרש שימוש בציוד הקלטה.
- האם נדרש תמלול בלבד, או שיש צורך גם תרגום.
- אם ההקלטה יזומה, וניתן להקפיד על כך - יש לנסות להימנע מרעשי רקע: אנשים מדברים וקולות רחוב.
- מהו סוג הקובץ המוגש לעבודה + סוג הקובץ המוגש חזרה ללקוח + אמצעי ההשבה (מייל, דואר, פקס וכו').
תרגום בע"פ - עוקב-קונסיקוטיבי + סימולטני
- התשלום לפי שעות + אש"ל + נסיעות.
- קיים מינימום שעות, לפי תיאום.
- מהו הניב בו שולט המתרגם (למשל בערבית).
- מומלץ להעביר טרם ביצוע העבודה - תקציר הנושא והתכנים - על מנת לאפשר למתרגם לערוך היכרות מקדימה של המונחים.
- קיימת עלות נוספת עבור ציוד: תא למתרגמים + אוזניות (לפי כמות נדרשת) + נסיעות לטכנאי הציוד.
- לפי תקנה של אגודת המתרגמים יש לאפשר מנוחה למתורגמנים כל כ-40 דקות, בהתאם לאופי ועומס התרגום; ובשל כך ישנה חשיבות לצירוף מתורגמן נוסף מאותה שפה. בתמחור, אי לכך - כל החישובים הם x2.
נשמח לענות על כל עניין, וכמובן - לשמוע מכם על טיפים, הערות ושאלות נוספות שחשוב לכם להעלות,
פרטי התקשרות עמנו - ה.י.ת. - הדפסה, יעוץ ותרגום, פבל ירצב, 08-6103855,
054-5910396, pavelhyt@netvision.net.il
|