אתר מאמרים
מעגל הכותבים
אתר מאמרים קהילתי
שלום אורח!

מאמרים » עסקים » תרגום לכל תחום

תרגום לכל תחום

מחבר המאמר: AvivY
פורסם בקטגוריה: עסקים
המאמר נקרא 428 פעמים
תאריך פרסום: 06.08.12
גרסת הדפסה | 0 תגובות
שיתוף מאמר זה שיתוף מאמר זה


מקצועות רבים מצריכים תרגומים, כאשר כל תחום מצריך ידע ספציפי. לדוגמה - מתרגם מסמכים רפואיים יהיה פדנט, מדויק להפליא ונאמן לכל מילה ומילה. אך דווקא תכונות אלו יכולות לפעול לרעתו, כאשר הוא ינסה לתרגם טקסט שיווקי. טקסט שיווקי מצריך תרגום חופשי ו"מפולפל" יותר, לאו דווקא נאמן למקור. סלוגן שנשמע מצוין בעברית, עלול להישמע נורא ואיום ,כאשר הוא יתורגם לאנגלית. מהם התחומים השונים המצריכים תרגום?

תרגומים לחברות שונות - חברות רבות נזקקות לתרגום, מסיבות שונות. חלק מהחברות רוצות לשווק ולהתרחב גם לחו"ל. חברות אחרות מעוניינות להגדיל את קהל לקוחותיהן בארץ. מאחר אנחנו ארץ של קיבוץ גלויות, אנשים רבים אינם דוברים עברית היטב ומעדיפים את השפה האנגלית. תרגומים לתחום הרפואה - עולם הרפואה רווי במושגים רפואיים רבים. תרגום מעברית לאנגלית של מסמכים רפואיים מצריך דיוק רב, מכיוון שבסופו של דבר, המסמך אמור להיראות אמין ככל האפשר. מי שעוסקים בביצוע תרגומים רפואיים, הם בדרך כלל בוגרי מדעי הרפואה או רופאים מתמחים, שזקוקים להשלמת הכנסה.

תרגום שיווקי - מדובר בסוג תרגום הצבעוני והעשיר מכולם. הוא מצריך רמה גבוהה מאוד של יצירתיות, "פלפל" ויכולת קופירייטינג. בניגוד לתרגומים אחרים, בהם יש להיות נאמנים ביותר למקור ולדייק, תרגום שיווקי הוא בעל אופי חופשי יותר. נדרשת מידה הגונה של דמיון. חשוב להתמקד בקהל היעד שאליו רוצים לכוון ולבחור מתרגם אשר מגיע מאותו אזור גיאוגרפי. מתרגם כזה מכיר את התרבות והסלנג המקומי וידע לפנות לקהל היעד בצורה הטובה והקולעת ביותר.  

תרגום מסמכים משפטיים - תרגומים מסוג זה מצריכים התמצאות בעולם המשפט. בדומה לתרגום רפואי, הדיוק פה חשוב במיוחד. אין מקום לטעויות ולבלבולים, מאחר וכרוכים כאן גם בדרך כלל סכומים כספיים גבוהים והשלכות משפטיות שונות.

תרגום מסמכים טכניים - בקטגוריה זו נמצא הוראות הפעלה ומדריכי משתמש למוצרים מכל התחומים, החל מגרביים אלסטיות נגד וורידים ועד מכונה משוכללת להסרת שיער בלייזר. כל טעות בתרגום או חוסר דיוק עלולים להיות הרי אסון. 

תרגום טכנולוגי - עולם המחשבים הוא עולם נרחב, רווי במושגים שונים. מושגים חדשים מתווספים כל הזמן, מכיוון שזהו תחום דינמי ומתפתח. אדם שעוסק בתרגומים מסוג זה הוא בדרך כלל בעל ידע כללי בתכנות ומתמצא במושגים טכנולוגיים שונים. תרגום מסמכים כלכלי - העולם הפיננסי מורכב ממונחים רבים, המשתנים משפה לשפה. העניין הגובר של אנשים בבורסה ובהשקעות הוביל לפריחה בתרגום מסמכים פיננסיים.

 

נכתב בשיתוף עם http://tirgum.co/, תרגומים איכותיים



אודות מחבר המאמר:

אביב יועצים ייעוץ שיווקי 



דירוג המאמר: לא דורג עדיין

תגובות למאמר תרגום לכל תחום תגובות למאמר תרגום לכל תחום

עד כה לא נרשמו כל תגובות למאמר תרגום לכל תחום. רוצה להיות הראשון?

הוספת תגובה חדשה


שם מלא:


כתובת דוא"ל:


תוכן התגובה

הקלידו את הקוד שבתמונה

Visual CAPTCHA


מאמרים נוספים בנושא עסקים

כיצד בוחרים תגים לעובדים
בחירת מקרר משרדי
מסלולי סיוע ומימון למגזר החקלאי
הרישות העסקי - Networking
"כלי עבודה" לגיוס הון - תקציר המנהלים
ניהול החשבונות ככלי ניהולי של בעל העסק הבינוני
תוכנית עסקית לדוגמא
כיצד לשווק את העסק שלך
דילמת האדם בעולם המערבי
איזה מדהים זה יום כיף לעובדים
כסף קל
דרוש משקיע שמוכן להקשיב
כיצד כותבים תוכנית עסקית, ולמי זה נדרש
עסקים מתחילים ההצלחה בדרך אליכם
20 אסטרטגיות מנצחות בשימור לקוחות

הנך נמצא כאן: תרגום לכל תחום.

פרסם את מאמריך באתר! פרסם את מאמריך באתר!
תהנה מחשיפה מקצועית בחינם ואפשר לאלפי גולשים פוטנציאליים להיחשף לדעותיך.
פרסם מאמר.