אתר מאמרים
מעגל הכותבים אתר מאמרים קהילתי
שלום אורח!
מאמרים » עסקים באינטרנט » תרגום מעברית לערבית - כך עושים זאת

תרגום מעברית לערבית - כך עושים זאת

מחבר המאמר:
פורסם בקטגוריה: עסקים באינטרנט
המאמר נקרא 1217 פעמים
תאריך פרסום:
גרסת הדפסה | 0 תגובות
פורסם באתר Circle: אתר מאמרים קהילתי



תרגום מעברית לערבית – מלים שנשמעות סבבה

בשנים האחרונות הופך התרגום מעברית לערבית נפוץ יותר ויותר גם בזכות הקירבה של דוברי הערבית אל הלימודים האקדמיים ואל המשרות הגבוהות בשוק וגם בזכות הקמת מוסדות חינוך דו-לשוניים. ההתפתחות הזו קיבלה מענה בריבוי מתרגמים ואפילו בפיתוח של מילונים אלקטרוניים הנמצאים ברשת האינטרנט.

תרגום מעברית לערבית – הכל נשאר במשפחה

מלים רבות בעברית הן ערביות במקורן כמו טמבל או כמו חלאקה, התספורת הראשונה של ילד בן שלש. לכן, בתרגום מעברית לערבית הטמבל יכול להישאר טמבל והחלאקה תישאר אף היא. ברם, הייחוד בתרגום מעברית לערבית הוא הפער הגדול בין הערבית הספרותית לבין השפות המדוברות. הערבית הספרותית היא אחת אבל השפות המדוברות הן רבות מאד ולכל איזור גיאוגרפי יש צורות ביטוי שונות למספר אותיות כמו גימ"ל, קו"ף, ת"ו ועוד. לכן בתרגום מעברית לערבית יש להכיר את הניבים המקומיים ואת השינויים בהגייה של השפה בכל מקום, אלא אם כן הטקסט מתורגם לערבית ספרותית.

מלים שבונות בניינים

בשפה הערבית בניינים רבים ולמרות שהיא בנויה על שורשים כמו בעברית, ריבוי הבניינים מחייב בקיאות בהטיות המדוייקות של שמות עצם ושל פעלים. גם הזמנים בערבית הם רבים ואם בעברית יש שלושה זמנים –עבר, הווה ועתיד, הרי שבערבית יש שבעה זמנים ויש להתאים את הזמן הנכון בערבית לזה המתורגם.

תרגום חוזר לפני הגהה

מפאת המורכבות של השפה הערבית, התרגומים מעברית לערבית עוברים תרגום חוזר מערבית לעברית לפני הגהה. התרגום החוזר הוא שלב ראשון בהגהה והוא נדרש כדי לוודא שהתרגום נעשה כפי שצריך.

מלים כמו "יש" למשל, בדרך כלל ימחקו במהלך התרגום מעברית לערבית ובמקום "לנאווה יש כורסה" יירשם "לנאווה כורסה". במקרים אחרים הריבוי לזוגות באמצעות המילה "שתי" בעברית יבוטל במהלך התרגום כי בערבית יש הרבה מאד מילים לריבוי זוגי, כמו "שעתיים" בעברית. העברית היתה אמורה להכיל ריבויים כאלה אולם רובם לא נקלטו בשפה ונשמרו רק בשפה העתיקה. ההגהה תכלול בדיקה של איות מלים כמו "חלבה" שהן בעלות אותה המשמעות בשתי השפות אבל כתיבתן שונה.

שירותי תרגום מעברית לערבית


אודות מחבר המאמר:

שרון קל לשירותכם. 

והפעם על - שירותי תרגום מעברית לערבית. 



דירוג המאמר: לא דורג עדיין

תגובות למאמר תרגום מעברית לערבית - כך עושים זאת תגובות למאמר תרגום מעברית לערבית - כך עושים זאת

עד כה לא נרשמו כל תגובות למאמר תרגום מעברית לערבית - כך עושים זאת. רוצה להיות הראשון?

הוספת תגובה חדשה


שם מלא:


כתובת דוא"ל:


תוכן התגובה

הקלידו את הקוד שבתמונה

Visual CAPTCHA


מאמרים נוספים בנושא עסקים באינטרנט

144 - כל מה שצריך לדעת - במדריך הגדול ביותר שנכתב ברשת.
איך צריך להיראות אתר עסקי?
לידים מפייסבוק - דברים שכדאי לדעת
איך בוחרים חברת קידום אתרים - אתם חייבים לקרוא
איך הקורונה פתחה לי את הראש והצילה לי את העסק !
צרכים הסמכה לתקן ISO ורוצים לדעת איך מתחילים ?
א.ב מוראנו - קרקעות למכירה
‏נתבעת: סי וי. פול מאגרי מידע ...איך ניתן להימנע מאזכורי פסקדין באתרי משפט המקשרים את שם העסק שלכם בתוצאות החיפוש בgoogle.
קנה מוצרי יד 2 מאוסטרליה באינטרנט
טיפים חשובים לבניית מומחיות ברשת
מה זה קופירייטינג?
התמקדות על מילות מפתח
תרגום מעברית לערבית - כך עושים זאת
אתר סקרים בתשלום – למה כדאי להירשם?
מחפשים הכנסה נוספת?

הנך נמצא כאן: תרגום מעברית לערבית - כך עושים זאת.

פרסם את מאמריך באתר! פרסם את מאמריך באתר!
תהנה מחשיפה מקצועית בחינם ואפשר לאלפי גולשים פוטנציאליים להיחשף לדעותיך.
פרסם מאמר.
דרושים בתחום הכתיבה | תנאי שימוש ומדיניות פרטיות | תוכן המפרסמים באתר מופץ ברשיון ייחוס-איסור יצירות נגזרות של Creative Common License.
כל הזכויות שמורות © Circle.co.il 2009-2012 - מאמרים להפצה חופשית מאת מעגל הכותבים.