אתר מאמרים
מעגל הכותבים אתר מאמרים קהילתי
שלום אורח!
מאמרים » נוטריון » נוטריון באנגלית שירותים ותרגום מסמכים

נוטריון באנגלית שירותים ותרגום מסמכים

מחבר המאמר:
פורסם בקטגוריה: נוטריון
המאמר נקרא 168 פעמים
תאריך פרסום:
גרסת הדפסה | 0 תגובות
פורסם באתר Circle: אתר מאמרים קהילתי



תרגום המסמך

תרגום נוטריוני עצמו יכול, לכאורה, להתבצע על ידי כל אחד הדובר היטב את שתי השפות: השפה שבה המסמך כתוב והשפה אליה יש לתרגם את המסמך. ישנם מסמכים הדורשים ידע מקצועי בהם רצוי להיעזר באנשי מקצוע מהתחום שבו המסמך כתוב כדי לוודא כי התרגום מדויק ומשקף במדויק את הדברים שנכתבו במסמך המקורי, למשל דו"חות מעבדה רפואיים. מרבית המסמכים שאותם יש לתרגם תרגום נוטריוני הם בסופו של דבר מסמכים משפטיים. כאן, הידע המקצועי הנדרש הוא בעיקר ידע משפטי כיוון שיש לתרגם במדויק ניואנסים וביטויים משפטיים שונים וגם כי במקרה הזה קיימת חשיבות גם לאון עריכת המסמך ולחותמות, חתימות והתאריכים המופיעים בו.

הדרך המועדפת לבצע תרגום מסמך נוטריוני היא כאשר הנוטריון מבצע את התרגום בעצמו. לצורך כך, על הנוטריון לשלוט באופן שוטף בשתי השפות, כמובן. במידה והדבר אינו אפשרי, נוטריון יכול להעיד כי מתרגם אחר חתם בפניו על כך שהוא מוסמך לתרגם את המסמך וכי התרגום מדויק – אבל הכח המשפטי של אישור כזה הוא נמוך יותר משל אישור תרגום נוטריוני המתבצע על ידי הנוטריון בעצמו ולא תמיד יתקבל על ידי הגורם שדרש אישור לתרגום נוטריוני.

תרגום המסמך היא עבודה ששכרה בצידה אולם ישנם נוטריונים הסופגים עלות זו עבור מסמכים פשוטים כגון תעודת לידה כחלק מעלות מתן האישור הנוטריוני לנכונות התרגום.

אישור נוטריוני לנכונות התרגום

כאשר קיים תרגום למסמך, והנוטריון דובר את שתי הספות – נוטריון באנגלית זו של המסמך המקורי וזו של המסמך המתורגם, הוא מבצע השוואה ובודק כי התרגום משקף באופן מדויק את הכתוב בתעודה או במסמך המקוריים. את המסמך המקורי והתרגום הנוטריון כורך בסרט אדום אליו הוא מצרף את האישור המתאים על פי דרישות המדינה והאישור שניתן, ואת החותמת האישית שלו עם חתימתו. חותמות נוטריון הן חותמות מתכת באדום עליהן כתוב נוטריון בשלוש שפות ואת זהותו של הנוטריון שנתן את האישור.

במידה ונדרשת חותמת אפוסטיל, למשל כאשר התרגום הנוטריוני נדרש עבור מדינה זרה, יש לקבל חותמת אפוסטיל באחד מבתי המשפט בארץ – שם החותמת וחתימת הנוטריון יאומתו מול רשימת הנוטריונים המורשים הרשומים במשרד המשפטים בארץ. נוטריונים רבים נותנים כשירות נוסף אפשרות לקבל חותמת אפוסטיל דרכם, ללא צורך להגיע במיוחד לבית המשפט בנוסף.

אישור נוטריוני לנכונות תרגום יכול להיות מיושם על כל תעודה רשמית, גיליון ציונים, הסכמים וחוזים או כל מסמך אחר שיש צורך לתרגם לשפה זרה. במידה והתרגום מתבצע משפה זרה לעברית ומיועד למוסד בארץ, אין צורך להחתים בחותמת אפוסטיל בבית המשפט במידה והנוטריון הוא ישראלי. יחד עם זאת, חשוב לזכור כי יש לאמת את התעודה עצמה באמצעות חותמת אפוסטיל של משרד החוץ של המדינה בה התעודה הונפקה.


אודות מחבר המאמר:

שיחת ייעוץ חינם! 051-55-33-400

 

התקשרו עכשיו



דירוג המאמר: לא דורג עדיין

תגובות למאמר נוטריון באנגלית שירותים ותרגום מסמכים תגובות למאמר נוטריון באנגלית שירותים ותרגום מסמכים

עד כה לא נרשמו כל תגובות למאמר נוטריון באנגלית שירותים ותרגום מסמכים. רוצה להיות הראשון?

הוספת תגובה חדשה


שם מלא:


כתובת דוא"ל:


תוכן התגובה

הקלידו את הקוד שבתמונה

Visual CAPTCHA


מאמרים נוספים בנושא נוטריון

נוטריון
תרגום נוטריוני – ספרדית
נוטריון באנגלית שירותים ותרגום מסמכים
תרגום נוטריוני - שירותי נוטריון
נוטריון ברחובות
נוטריון - מהו נוטריון? כיצד מקבלים רישיון נוטריון? מהם סמכויות נוטריונים?
משרד נוטריונים – הענקת אישור נוטריוני
מקצוע הנוטריון בישראל
עובדות על תרגום נוטריוני
מהי חתימת נוטריון?
שירותים משפטיים מקצועיים
עדיין מחפשים יפוי כוח לבנק?
במה מטפל עורך דין?
מהו תרגום נוטריוני?
מידע על עורכי דין!

הנך נמצא כאן: נוטריון באנגלית שירותים ותרגום מסמכים.

פרסם את מאמריך באתר! פרסם את מאמריך באתר!
תהנה מחשיפה מקצועית בחינם ואפשר לאלפי גולשים פוטנציאליים להיחשף לדעותיך.
פרסם מאמר.
דרושים בתחום הכתיבה | תנאי שימוש ומדיניות פרטיות | תוכן המפרסמים באתר מופץ ברשיון ייחוס-איסור יצירות נגזרות של Creative Common License.
כל הזכויות שמורות © Circle.co.il 2009-2012 - מאמרים להפצה חופשית מאת מעגל הכותבים.